• Bibliographie, documentographie.

    Pourquoi parlons-nous français ?

    Bibliographie, documentographie (commentée)

     

    Pour la présentation video en deux parties, sur Vimeo, aux adresses :

     

    Dans le cadre d’une chaîne intitulée : Délier la langue.

     

    Une part de la documentation citée est constituée d’ouvrages du domaine public, d’études que leurs auteurs mettent à disposition selon une variété de licences ; tout cela est disponible sur le web, et je laisse à chacun l’initiative d’utiliser un moteur de recherche pour les trouver…

    Évidemment, cette bibliographie est partielle et résulte d'un choix ; pour plus ample information, me consulter. Il n'est pas, en particulier évoqué les romanistes allemands dont le travail est considérable.

    oOoOoOo

     

    Une première lecture s’impose, afin de placer son esprit dans de bonnes conditions et le débarrasser un peu de la « fake history » qui peut l’encombrer :

    • Suzanne CitronLe mythe national – L’histoire de France revisitée – Les Editions de l’Atelier (2017 : édition mise à jour).

     

    I Ouvrages papier

    • Mireille HuchonHistoire de la langue française – Le livre de poche (2002)

    • Bernard Cerquiglini - La Naissance du français – PUF Que sais-je ? (2007)

    (deux ouvrages du courant « traditionaliste », datés, à aborder avec circonspection, bien qu’ils contiennent beaucoup de données intéressantes)

    • Serge Lusignan, France Martineau, Yves Charles Morin, Paul CohenL’introuvable unité du français – Presses de l’Université Laval - Québec (2011)

    (Quatre contributions très rafraîchissantes et pertinentes d’universitaires canadiens du Québec et de l’Ontario sur les évolutions du français entre le XIIe et le XVIIIe siècles)

    • Jean François Courouau - Moun lengatge bèl : Les choix linguistiques minoritaires en France (1490-1660) – Droz (2008).

    (« Il y a une place, tout au long des XVIème et XVIIème siècles, en France, pour une production littéraire ou para-littéraire, rédigée dans une langue autre que le français ou le latin » )

    • Alain CorbinArchaïsme et modernité en Limousin au XIXème siècle (1998)

    (Le sous-titre est parlant : La rigidité des structures économiques, sociales et mentales)

    • Eugen Weber La fin des terroirs 1870-1914 – titre absurde de la traduction française de Paesants into Frenchmen – Pluriel 2011 (édition originale : 1976).

    (Redécouverte de la vie dans les campagnes françaises à la fin du XIXème siècle)

     

    II Ressources de la toile

    Compte tenu de la frilosité des éditeurs, une large partie de la recherche novatrice n’a pas toujours bénéficié de l’édition sur papier ; de plus, beaucoup d’auteurs ont tenu à ce que leurs travaux soient accessibles via des supports mis à la dispositon de tous.

    Il y a aussi les ouvrages qui sont maintenant du domaine public, et que des organismes tels que des universités ou des associations culturelles ont numérisé et nous offrent en consultation.

     

    • Ferdinand BrunotHistoire de la langue française des origines à 1900 – 13 tomes.

    (Une somme considérable dont il est impossible de ne pas tenir compte, qui sert toujours de référence, même si elle est très marquée dans son approche « idéologique »)

    • Auguste BrunRecherches historiques sur l’introduction du français dans les provinces du midi - 1923.

    (Ouvrage mumérisé par l’Université de Toronto ; il est essentiel pour l’étude de la pénétration du français en Occitanie ; plus de 500 pages représentant une réflexion très « moderne » compte tenu des présupposés de l’époque où il a été rédigé)

    • Alfred LerouxDe la substitution du français au latin et au provençal à Limoges (1900)

    (Etude forcément datée, mais incontournable)

    • Camille ChabaneauLa langue et la littérature du Limousin (1892)

    (Même remarque que la précédente)

    • Joseph Anglade Troubadours limousins (1898)

    (idem)

    • Henri Peyre La royauté et les langues provinciales (1933).

    (Cette citation liminaire caractérise l’ouvrage : « La division des langues ne fait pas la séparation des royaumes »– Le Chancelier de l’Hôpital)

    • Jean-François CourouauL’introduction du français en domaine occitan – XVème-XVIIème siècles (2016).

    (Travail respectueux des exigences épistémologiques actuelles)

    • Bertrand Caron - Quand occitan et français cohabitaient, Aux origines de la diglossie en Limousin (XIVème-XVème siècles) (2013).

    (Etude courte, dense et très éclairante)

    • Philippe Viguier - Diffusion d'une langue nationale et résistance des patois en France au XIXe siècle (2016)

    (« Les progrès de l'usage du français et le recul simultané des langues régionales constituent sans aucun doute un des traits majeurs de l'histoire culturelle de notre pays au XIXème siècle. Pourtant, cette question n'a guère retenu jusqu'ici l'attention des historiens, comme si la conception lavisséenne d'une unité française préétablie, incréée, s'imposait plus ou moins consciemment à eux... ». Citation d’André Armengaud, professeur d'Histoire contemporaine àl'Université de Toulouse-le Mirail en 1974)

    • Gilles Boulard - L'ordonnance de Villers-Cotterêts, le temps de la clarté et la stratégie du temps (1539-1992)

    (Une analyse presque exhaustive des différentes interprétations de la célèbre ordonnance)

    • Josiane UbaudUsage des mots oc, occitan, Occitanie à travers les âges (2015)

    (Site de l’auteure : http://josiane-ubaud.com/usage_des_mots.htm)

    • Marie-Clémence Perrot La politique linguistique de la Révolution française (2016)

    (bonne recension)

    • Roger Wright - La période de transition du latin, de la lingua romana et du français (2003)

    (Courte mais très éclairante que cette publication d’un universitaire britannique ; si l’on souhaite une seule lecture, il ne faut pas hésiter à la choisir)

    • Anthony Lodge - Le clivage oc-oïl au Moyen Âge : fiction méthodologique. In: Mélanges de l'Ecole française de Rome. Moyen-Age, tome 117, n°2. 2005. pp. 595-613

    (Rebat les idées reçues)

    • Michel Banniard – Plusieurs des travaux de ce spécialiste du bas-latin et de ses évolutions romanes sont accessibles sur le web ; leur abord est un peu rude, mais ils nous permettent de rencontrer un de ceux qui ont renouvelé la réflexion linguistique historique.

    On peut citer :

    • La genèse des langues romanes (IIIe-VIIIe s.) : quelques débats récents de méthodologie et de chronologie.

    • Viva Voce. Communication écrite et communication orale du IVe au IXe siècle en Occident latin (1989) - Monumentale étude, en 9 chapitres.

     

     

     


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :